Khi sự cố xảy ra...

Từ khi làm việc chung với nhau, tôi cảm thấy người Việt thường muốn giải quyết công việc nhanh chóng. Khi có vấn đề xảy ra, họ sẽ tìm cách xử lý ngay để tiến hành các công việc còn lại vì đằng nào chuyện cũng đã rồi. Ngược lại, người Nhật không chỉ giải quyết mà còn muốn biết nguyên nhân gây ra ...

Từ khi làm việc chung với nhau, tôi cảm thấy người Việt thường muốn giải quyết công việc nhanh chóng. Khi có vấn đề xảy ra, họ sẽ tìm cách xử lý ngay để tiến hành các công việc còn lại vì đằng nào chuyện cũng đã rồi. 


Ngược lại, người Nhật không chỉ giải quyết mà còn muốn biết nguyên nhân gây ra vấn đề. Một khi có trục trặc, họ sẽ làm rõ tại sao lại xảy ra chuyện này để tránh tình huống tương tự lặp lại (trong tiếng Nhật, hành động này gọi là 振り返り).

Nếu áp dụng cứng nhắc cách làm này của người Nhật, tiến độ công việc sẽ bị trì trệ. Tuy nhiên trong nhiều trường hợp, không cần tốn quá nhiều thời gian chúng ta vẫn có thể nhìn nhận lại tại sao vấn đề lại xảy ra hoặc tìm cách tránh tái diễn sự cố vừa gặp phải. 

Sẽ thật tuyệt vời nếu chúng ta có thể kết hợp các ưu điểm trong tốc độ của người Việt và cách xử lý vấn đề của người Nhật, phải không các bạn?

-----------------------------------------------------------

一緒に仕事をしていてよく、ベトナムの人はとにかく早く物事を進めるなと感じます。 問題が起きたら、「起きたものは仕方ないから早く対処して先に進む」という姿勢です。 


日本人は対処するだけではなくて理由を知りたがる傾向があります。 問題が起きたら、「なぜ起きたのか」を明確にしようとします。 これは同じ問題をもう一度起こさないようにするためです(日本語で「振り返り)と言います)。 


あまりに日本的な方法に固執すると、仕事のスピードが遅くなります。 ただ多くの場合、そこまで時間をかけなくても「何故問題が起きたか」「どうすれば同じ問題は起きないか」を振り返ることは出来ます。 


私はベトナム的スピードと、日本的な振り返りの、良いとこ取りをしたいなぁと意識しています!
TIN CÙNG CHUYÊN MỤC

[Song ngữ] Con hạc trả ơn
Trâm Vũ | 2,178 views

むかしむかし、 まずしいけれど、 こころの やさしい おじいさんと、 おばあさんが すんでいました。 Ngày xửa ngày xưa, có ông lão và bà lão nghèo nhưng tốt bụng sinh sống.